Nie piszemy: ‚Charles’a (ang.)’, poprawny zapis: Charlesa (ang.)
To jest ortograficznie uzasadnione wymową – w wersji francuskiej jest [szarl] i końcowe ‚s’ nie jest wymawiane.
To jest ortograficznie uzasadnione wymową – w wersji francuskiej jest [szarl] i końcowe ‚s’ nie jest wymawiane.
boarding school-szkoła z internatemdistance learning-uczenie się na odległoschome schooling-nauczenie w domusecondary school-szkola sredniacanteen-stolowkacloakroom-szatniacommon room-swietlicacorridor-korytarzsports field-boisko sportoweform teacher-wychowacaforeign languages-jezyki obcechalk-kredadictionary-slownikglue-klejscissors-nozyczkiassembly-apelbreak-przerwacompulsory-obowiązkowyextra activities-zajecia dodatkowepunish-karacpunishment-karaschool report-karta ocenset books-lektury szkolneterm-semestrtimetable-plan lekcjicheat in an exam-sciagac na egz.class test-klasowkado well/badly in an exam-egzamin poszedł dobrze/źlefail an exam-nie… Czytaj dalej