Nie piszemy: ‚pierwsza część zdania, po, którym druga część’, poprawny zapis: pierwsza część zdania, po którym druga część

Zdania podrzędne zaczynające się połączeniami wyrazowymi, takimi jak:rnchyba że, chyba żeby, dlatego że, dopiero gdy, ile razy, ile że, jak gdyby, jako że, mimo że, mimo iż;rnna co, o ile;rnpo co, po czym, po którym, podczas gdy, podobnie jak, pomimo… Czytaj dalej

Nie piszemy: ‚Krupp’a’, poprawny zapis: Kruppa

Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego).

Nie piszemy: ‚Bush’owi’, poprawny zapis: Bushowi

Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego).

Nie piszemy: ‚Bentley’a’, poprawny zapis: Bentleya

Błąd wynikający z przeświadczenia, że polskie końcówki fleksyjne należy oddzielać od wszystkich nazwisk i imion obcojęzycznych apostrofem, tymczasem dodaje się go tylko wtedy, gdy ostatnie litery zanikają w czasie wymowy, np. Jacques (żak) – Jacques’a (żaka), Harry – Harry’ego (harego).